Keine exakte Übersetzung gefunden für دراسة مزدوجة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دراسة مزدوجة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le cadre juridique de l'étude est double, à la fois théorique et pratique.
    إن الإطار القانوني للدراسة مزدوج، فهو نظري وعملي في آن واحد.
  • Pour illustrer ce point, l'importance des stages mixtes pour les nouveaux venus, les migrants établis et les réfugiés les plus hautement qualifiés, est expliquée ci-dessous.
    ولتوضيح هذه المسألة، يرد أدناه شرح لأهمية المقررات الدراسية المزدوجة بالنسبة للقادمين الجدد وللمهاجرين المقيمين وللاجئين الحائزين على مؤهلات أعلى.
  • On y trouvera également les grandes lignes des politiques suivies en faveur des femmes et des réfugiés les plus qualifiés, l'accent étant mis sur l'importance que revêt le recours aux formations combinant les études et l'initiation à la vie professionnelle.
    كما تعرض الخطوط العامة للسياسات الموجهة نحو النساء واللاجئين من ذوي المؤهلات الأعلى، وتشدد على استعمال المقررات الدراسية المزدوجة التي تجمع بين الدراسة والخبرة العملية.
  • Aux endroits où ces stages ont lieu, il est habituellement approprié de procéder à l'évaluation internationale des titres (IDW) et - si possible - à une validation des études antérieures.
    وحيثما تستخدم أنواع المقررات الدراسية المزدوجة، يكون التقييم الدولي للمؤهلات (IDW) و- حيثما أمكن - مبدأ الاعتراف بالتعليم السابق (EVC) مناسبين عادةً.
  • Un rapport consultatif sur « les stages mixtes combinant acquisition du langage et emploi » est en cours de préparation par les soins du Conseil social et économique/Conseil pour l'emploi et le revenu (SER/RWI).
    ويجري إعداد تقرير استشاري عن "المقررات الدراسية المزدوجة التي تجمع بين تعلم اللغة والعمل" من قبل المجلس الاجتماعي والاقتصادي/مجلس العمل والدخل (SER/RWI).
  • En outre, cette loi permet aux établissements de fixer leurs propres droits d'inscription pour les étudiants qui sont inscrits dans des cursus à temps partiel ou des cursus mixtes.
    وبالإضافة إلى ذلك، يسمح القانون للمؤسسات التعليمية بأن تحدد رسومها الدراسية للملتحقين بها على أساس عدم التفرغ أو لدراسة مقررات دراسية مزدوجة.
  • Au cours de la procédure administrative de recrutement, on tire au clair les souhaits de la personne participant au programme d'intégration et les possibilités qui lui sont offertes en matière de réintégration dans l'emploi, de formation ou de stage mixte (pour trouver un supplément d'informations sur les stages mixtes, prière de se reporter aux paragraphes 54-56 du présent rapport).
    وتوضح رغبات الشخص المشارك في برنامج الاندماج والفرص المتاحة أمامه فيما يتعلق بإعادة الإدماج في العمل أو التدريب أو المقرر الدراسي المزدوج (للمزيد من المعلومات عن المقررات الدراسية المزدوجة، انظر الفقرات 54 إلى 56 من هذا التقرير) أثناء تنفيذ إجراء الاستيعاب الإداري.
  • En partie eu égard au fait que les migrants établis sollicitant une allocation seront tenus, à l'avenir, de suivre jusqu'au bout un programme de réintégration, des accords ont été conclus avec l'UWV concernant la mise au point de formations mixtes combinant études et initiation à la vie professionnelle à l'intention des minorités ethniques.
    وقد أُبرمت اتفاقات مع الهيئة تتعلق بوضع مقررات دراسية مزدوجة للأقليات الإثنية تجمع بين الدراسة والخبرة العملية حيث إنه سيُطلب من المهاجرين المقيمين المطالبين بمساعدات في المستقبل إتمام برنامج الاندماج.
  • C'est en double aveugle?
    هل هي عمياء مزدوجة؟ دراسة تخفي أسماء الأشخاص الخاضعين لها و تفاصيل الأثار الجانبية* للعلاج المستخدم حتى الإنتهاء منها
  • Si un retour à l'enseignement scolaire n'est plus possible pour eux, des stages de formation mixte combinant études et initiation à la vie professionnelle peuvent les aider à acquérir les qualifications de base (pour plus de renseignements sur ces formations mixtes, prière de se reporter aux paragraphes concernés du présent rapport).
    وإذا كانت العودة إلى التعليم متعذرة، فإن متابعة دروس مزدوجة تجمع بين الدراسة واكتساب الخبرة العملية يمكن أن تساعد الشباب على اكتساب مؤهلات أساسية في مكان العمل (للمزيد من المعلومات بشأن هذه المقررات الدراسية المزدوجة، انظر الفقرات 54 إلى 56 من هذا التقرير).